【48812】假面骑士为难的国语翻译 法爷:想变身你就摸这儿!
时间: 2024-04-29 23:49:42 | 作者: 腰带
product description
在《假面骑士时王》的国语配音傍边,这一次不只剧中的一切人物配音改成了国语,一起连剧中的假面骑士变身器都换成了国语配音,我觉得这真的很难为配音作业者们,尤其是《假面骑士时王》来到EX-AID的华章往后,假面骑士EX-AID上台时的国语腰带配音,真的特别的为难,在翻译进程中,由于不能有英文的呈现,所以整个假面骑士EX-AID的变身进程悉数翻译成了国语,各种“万能跳动、万能飞踢”的台词呈现在了画面中,整个国语真的让人觉得特别的为难。
而除了假面骑士EX-AID的国语腰带配音以外,粉丝们还进行了想象,假如假面骑士wizard的腰带相同要用国语来配音,那会是个怎样的作用。
假面骑士wizard一般被叫做法爷,这位假面骑士在变身之时,他的腰带音效可是适当的喧嚷,而且一向会宣布日语夹藏着英语的音效声,而关于这类日语夹藏英文的台词音效,这就给翻译者们增加了不少的难度,而粉丝们也是纷繁的戏弄,假如要用国语配音出来,那法爷的腰带可就得喊出“想变身你就摸这儿!想变身你就摸这儿!”的为难台词,总归,翻译者们也得幸亏引入《假面骑士wizard》的时分,没有被要求翻译腰带音效。
而除了《假面骑士wizard》令人为难的腰带音效以外,《假面骑士Build》里的腰带音效相同会让人为难,尤其是在男主角桐生战兔变身成为假面骑士Build天才形状时,整个音效一向在重复“天才!凶猛!”的日语和英文的两层配音,现在我们试想一下,假如当假面骑士Build天才形状的变身用国语来配音,那得是多么为难的一个配音画面。
假如整个天才形状的变身进程都处于国语配音时,整个画面中会继续的听见“天才、凶猛,真凶猛!”的话音,这就会让观众发生激烈的违和感,一起一旦配音作业者拿捏不得,还会让整个霸气的变身进程变成搞笑短剧,这为难的国语配音不只会惹人发笑,一起还会让配音作业者们白忙活一场。
最终我想说,翻译作业其实便是一个信达雅的进程,尽管许多的国语配音很为难,可是配音作业者们也在不断尽力,争夺制作出更好的《假面骑士》配音著作。